Леонато Право, племянница, ты слишком нападаешь на синьора Бенедикта; но я не сомневаюсь, что он поладит тобой...
Уильям Шекспир (William Shakespeare)
«Много шума из ничего (Перевод Т.Щепкиной-Куперник)»
Вполне доступные цены!.. Прекрасные луковицы. Наш особый сорт. Действительно, недорого… Девушка ищет интересную работу, хотела бы путешествовать...
Агата Кристи
«Объявлено убийство»
Именно так: "Подружись". Внизу телефонный номер. Я возил безногого парня и его мать по всей округе. Мы побывали на всех обзорных площадках, во всех музеях...
Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Эскорт»
Смотрите также:
Франц Кафка-Густав Яноух, Из разговоров Густава Яноуха с Францем Кафкой
Александр Куранов. Франц Кафка
Алексей Зверев. Книга на завтра. Франц Кафка. Дневники
Павел Воронков. В отчаянии. Жизнь Франца Кафки
Иван Толстой, Аннотация к книге Геральда Салфеллнера Франц Кафка и Прага
Исследование концептуальных метафор на примере новелл Франца Кафки
Метаметафора в творчестве Франца Кафки
Вы читаете «Новый адвокат (пер.Р.Галперина)», страница 1 (прочитано 0%)
«Америка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Замок», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Процесс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Die Verwandlung», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«В поселении осужденных», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Искусство голодания», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
В наших рядах объявился новый адвокат -- д-р Буцефал. Мало что в его
наружности напоминает время, когда он был боевым конем Александра
Македонского. Однако люди сведущие кое-что и замечают. А недавно в парадном
подъезде суда я даже видел, как простоватый служитель наметанным глазом
скромного, но усердного завсегдатая скачек с восхищением следил за
адвокатом, когда тот, подрагивая ляжками, звенящим шагом поднимался по
мраморной лестнице ступенька за ступенькой.
В общем коллегия адвокатов одобряет включение Буцефала в наше сословие.
С редким пониманием люди говорят себе, что Буцефалу трудно при нынешних
порядках и он уже хотя бы поэтому, не говоря о его всемирно-историческом
значении, заслуживает участия. В наше время, согласитесь, нет великого
Александра. Убивать, правда, и у нас умеют; искусство пронзить копьем друга
через банкетный стол тоже достаточно привилось; и многим тесно в Македонии,
они проклинают Филиппа-отца, но никому, никому не дано повести нас в Индию.
Уже и тогда ворота в Индию были недостижимы, но по крайней мере дорогу
указывал царский меч. Ныне ворота перенесены в другое место--дальше и
выше,--но никто не укажет вам дороги; меч вы увидите в руках у многих, но
они только размахивают им, и взгляд, готовый устремиться следом, теряется и
никнет.
Поэтому всего разумнее поступить, как Буцефал,-- погрузиться в книги
законов. Сам себе господин, свободный от шенкелей властительного всадника,
он при тихом свете лампы, далеко от гула Александровых боев, читает и
перелистывает страницы наших древних фолиантов.
Страницы: (1) : 1
Тем временем:
... Мы просто это забыли, как забыли и
слова, сказанные ее матери Деметре родичами, всевышними богами, когда она
пожаловалась им, что Аид похитил у нее дочь. Оно так и лучше, сказали они,
а то во гневе брат наш может привести на землю своих мертвых, и они
опустошат ее... Так вот, когда певец смолк, Персефона некоторое время
выжидала, не заговорит ли царь. Но царь молчал.
Тогда она повернулась к нему и попросила:
- Верни ему Эвридику, Аид. Ее отняли у него слишком рано. Они были
счастливы всего три недели.
Но царь молчал.
- Ты хочешь сказать, - продолжала Персефона, - что мертвой нельзя
вернуться к живым, ибо то будет против закона. Но разве не против закона
то, что наши стражи расступились перед этим пришельцем, что грешники
перестали ощущать несомую ими кару, заслушавшись его, что влага забвенья,
похоже, уже не властна над нашими подданными? Разве могучая сила его слова
не против закона? Я бы не хотела, чтоб он, вернувшись наверх, к своим,
назвал нас жестокими и неумолимыми.
Две слезы скатились по бледным щекам царицы, и это тоже было против
закона. Но царь все молчал.
- Или ты хочешь сказать, что возвращение не принесет Эвридике счастья?
Что она, возможно, слишком скоро воскликнет: "Ах, зачем я не осталась там,
под землей?" О Аид, я сама жила однажды меж цветов и плодов, и я скажу
тебе: не слишком-то стоит верить подобным жалобам женщин. Сделай это ради
меня.
И тогда царь отпустил Эвридику. Но он поставил условие: на обратном
пути домой не должен оглядываться Орфей, даже на нее, ту, что пойдет за
ним следом. И вот теперь все время рассказывают: мол, потому оглянулся
Орфей, что не услыхал шагов за собой и усомнился вдруг, идет ли за ним
Эвридика. Но причина не в том. Что мы знаем о поэтах? "Я победил
преисподнюю", - сказал он себе и радостно зашагал вперед, окрыленный
песней, звучавшей в его душе. Лишь на второй половине пути, уже близко к
выходу и свету, шаги его вдруг замедлились - будто что-то оставил он за
собой, что держало его и принудило наконец остановиться...