.. Одну-единственную каплю... А уж муравьи сами унесут мед и разделят между собой... - Всего одну каплю в месяц? - удивилась молодая женщина...
Андре Моруа (Andre Maurois)
«Муравьи»
at the cold impudence of it that she couldn't say a word for as much as a half a minute, and this gave me a chance to nudge Tom and whisper Ain't you got any sense Sp'i..
Марк Твен (Mark Twain)
«Tom Sawyer, Detective»
В нашем же мире праздность обернулась бездельем, а это совсем разные вещи: бездельник подавлен, он томится от скуки, изматывает себя постоянными поисками движения, которого ему так не хватает...
Милан Кундера (Kundera Milan)
«Неспешность»
Смотрите также:
Иван Толстой, Аннотация к книге Геральда Салфеллнера Франц Кафка и Прага
Франц Кафка-Густав Яноух, Из разговоров Густава Яноуха с Францем Кафкой
Алексей Зверев. Книга на завтра. Франц Кафка. Дневники
Дмитрий Травин. Франц Кафка. Исследование одной смерти
Александр Куранов. Франц Кафка
Исследование концептуальных метафор на примере новелл Франца Кафки
Метаметафора в творчестве Франца Кафки
«Тоска»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 3) Также вы можете получить: |
Тем временем:
... А в самом Париже было
такое место между улицами О-Фер и Ферронри под названием
Кладбище невинных, где стояла совсем уж адская вонь. Восемьсот
лет подряд сюда доставляли покойников из Отель-Дьё и
близлежащих приходов, восемьсот лет подряд сюда на тачках
дюжинами свозили трупы и вываливали в длинные ямы, восемьсот
лет подряд их укладывали слоями, скелетик к скелетику, в
семейные склепы и братские могилы. И лишь позже, накануне
Французской революции, после того как некоторые из могил
угрожающе обвалились и вонь переполненного кладбица побудила
жителей предместья не только к протестам, но и к настоящим
бунтам, кладбище было наконец закрыто и разорено, миллионы
костей и черепов сброшены в катакомбы Монмартра, а на этом
месте сооружен рынок. И вот здесь, в самом вонючем месте всего
королевства, 17 июля 1738 года был произведен на свет
Жан-Батист Гренуй. Это произошло в один из самых жарких дней
года. Жара как свинец лежала над кладбищем, выдавливая в
соседние переулки чад разложения, пропахший смесью гнилых
арбузов и жженого рога. Мать Гренуя, когда начались схватки,
стояла у рыбной лавки на улице О-Фер и чистила белянок, которых
перед этим вынула из ведра. Рыба, якобы только утром выуженная
из Сены, воняла уже так сильно, что ее запах перекрывал запах
трупов. Однако мать Гренуя не воспринимала ни рыбного, ни
трупного запаха, так как ее обоняние было в высшей степени
нечувствительно к запахам, а кроме того, у нее болело нутро, и
боль убивала всякую чувствительность к раздражителям извне...
Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Парфюмер. История одного убийцы»